Wednesday, April 28, 2010

Eine gute Woche

Mi mami
Celebrando un cunpleaño


Wenn ich gefragt werde wie es mir gehe, antworte ich „ich habe einen guten Tag“ … oder „einen schlechten Tag“.

Die vergangene Woche fühlte ich mich sehr gut und zum ersten Mal konnte ich sagen „ich hatte eine gute WOCHE“. Ein Fortschritt.

Wenn du mich heute fragen würdest wie es mir ginge, wüsste ich nicht genau was antworten. Ich fühle mich sehr gut und voller Energie, aber am Montag teilte mir mein Arzt mit, dass ich eine Leberbiopsie (Gewebeentnahme) machen lassen muss, weil sie nicht richtig funktioniert. Er sagte mir, dass es nichts Dramatisches sei und dass ich mich nicht sorgen soll, weil es viele Gründe haben könne. Wie soll ich mich denn da nicht sorgen… zwei Wochen voller Ungewissheit und zudem eine weitere Punktion über sich ergehen zu lassen. Es nervt.


Una buena semana

Cuando me preguntan como estoy, respondo que "tengo un buen día" o "un mal día".

La semana pasada me sentí muy bien y por primera vez pude contestar "tuve una buena semana". Un progreso.

Si me preguntas hoy cómo estoy, no sabría quéresponder. Me siento muy bien y con mucha fuerza, pero el lunes mi doctor me dijo que tienían que hacerme una biopsia del hígado porque algo no andaba bien. Me dijo que no es nada dramático y que no me preocupe, pueden ser muchas razones. Cómo no me voy a preocupar...son dos semanas en ascuas, sin saber lo que tengo y otra punción a la que someterme, que rabia.

A good week

When anybody asks how am I doing, I answer: I am having a “good day” … or a “bad day”.

Last week I felt very well, so for the first time I could answer that I had a “good week”. A progress.

If you ask today, I wouldn´t know how to answer. I feel fine, with lots of strength, but on Monday the doctor told me that they have to perform a biopsy on my liver, because something is wrong. He told me it was nothing dramatic and that I wouldn´t worry, because it can be the product of a number of reasons. How can I avoid worrying about it if I have to be uncertain of the cause for two weeks and have to submit to another puncture, it sucks!

Friday, April 23, 2010

Mein Aussehen, Teil II

Vielen Dank für die Kommentare zu meinem letzten Blog über die Gesichtsmaske.
Die Idee ein T-Shirt zu tragen, auf dessen Vorderseite steht: „Ich trage eine Gesichtsmaske, damit du mich nicht ansteckst“ und auf dem Rücken: „Hast du dir die Hände heute schon gewaschen?“ finde ich ausgezeichnet. Ich denke nochmals darüber nach ;-)

Vor einigen Arztterminen hatte mir der Arzt mitgeteilt, dass ich je nach Kräften anfangen könne vermehrt aus dem Haus zu gehen, z.B. ins Kino, mit Freunden einen Café trinken, etwas in einem Restaurant essen… um nach und nach in meinen normalen Rhythmus hineinzuwachsen. Ich fragte natürlich ob ich denn immer die Maske anziehen soll. Er sagte, dass dies nicht immer nötig sei, nur wenn jemand um mich herum hustet.

Ich weiss nicht ob ihr euch auch schon geachtet habt, aber es hat IMMER jemand der in der Nähe niest oder hustet. Mit einer Hand kann ich diejenigen zählen, die sich dabei die Hand vor den Mund halten. Früher habe ich nicht darauf geachtet, jetzt bin ich super aufmerksam.

Ich schaue auch sehr darauf wie die Leute sich generell bezüglich Hygiene verhalten. Früher war es mir egal. Jetzt habe ich einen Laserblick und sehe nur Mikroben um mich herum. Sicherlich werde ich dieses fast zwanghafte Verhalten mit der Zeit wieder ablegen können. Aber im Moment brauche ich es als Selbstschutz. Ich möchte nicht nochmals einen Rückschlag hinnehmen wegen einem Virus.

Mi look parte II

Gracias por los comentarios a mi blog anterior acerca de la mascarilla.
La idea de salir con un t-shirt que diga adelante "Me la pongo para que no se me peguen tus porquerías" y en la parte de atrás "Te lavaste las manos hoy?" me pareció genial. Me lo voy a pensar ;-)

Hace un par de citas el doctor me dijo que poco a poco si tenía fuerzas podía empezar a salir tipo al cine, a tomarme un café con las amigas, una buena comida en un restaurante...para poco a poco retomar mi vida normal. Y le pregunté que si tenía que tener la mascarilla puesta. Me dijo que no necesariamente, solo si alguien empezaba a toserme al lado.

No sé si ustedes se han dado cuenta pero SIEMPRE hay alguien tosiendo o estornudando alrededor de uno. Y con los dedos de la mano derecha puedo contar los que se tapan la boca. Antes no le ponía atención a esas cosas, ahora estoy súper pendiente.

Yo me he puesto bien alerta con lo de la higiene y es verdad que la gente hace unas cochinadas que ni se da cuenta. antes me daba igual, ahora tengo una mirada de rayos laser y solo veo microbios a mi alrededor. Estoy segura de que esa obsesión se me irá con el tiempo. Pero lo siento, ahora tengo que cuidarme. No quiero otra vez caer con un virus o algo así.

My look II

Thanks for your blog comments regarding the mask.

The idea of going out with a T-shirt that reads in the front "I wear it so you don't give me your shit (stuff)" and at my back "did you wash your hands today?" Was sheer genius. I'll think about it ;-).

A couple of appointments ago, the doctor told me that little by little, if I felt like it, I could go to the movies, to have a cup copoe with my friends, to have a nice meal at a restaurant, to get back my life, little by little. I asked I'm if I had to wear my mask and he explained that it was only necessary if someone was coughing nearby. I don't know if you realize that there is always coughing and sneezing close by and I can count with the fingers in my right hand those who cover their mouths.

I didn't use to notice those things before, but now I surely do. I am very aware of hygiene and that people do not realize how dirty they are. Before I couldn't care less, but now I have a laser sight and am aware of all the microbes around. I am sure this obsession will go away with now, however, for now I am aware of the need to take care of myself to avoid catching any virus or something similar.

Thursday, April 22, 2010

Mein Aussehen


Seit der Transplantation muss ich ein Medikament einnehmen, das mein Immunsystem unterdrückt, unter anderem, um zu vermeiden, dass die neuen Stammzellen und mein Körper sich nicht gegenseitig abstossen. Deshalb bin ich anfällig auf Infektionen, Bakterien, Viren.

Um die Risiken von irgendwelchen Krankheiten zu vermeiden, muss ich eine Gesichtsmaske tragen, wenn ich an öffentliche Orte gehe. Ich sehe dann scheinbar aus wie eine Ausserirdische und die Leute schauen mich an und behandeln mich so, als wäre ich eine. Besonders wegen der Schweinegrippe wurde ich in Bahnhöfen beleidigt, mir wurden Sachen nachgeschrien, Leute schauen mich komisch an, Kinder zeigen mit den Fingern auf mich, in den Trams und Zügen will niemand neben mir sitzen... die Leute gehen davon aus, dass ich eine ansteckende Krankheit habe und vermeiden mich.

Es ist sehr traurig sich so diskriminiert zu fühlen. Am Anfang störte es mich, inzwischen habe ich mich daran gewöhnt. Ich habe das Glück, dass wenn ichdie Gesichtsmaske abnehme, dass die Ursache der Diskrimination weg ist. Es gibt aber Personen die ständige Behinderungen haben, die täglich solchen Blicken, Verachtung oder Diskriminierung ausgesetzt sind und nichts dagegen machen können...

In einem Tram fragte mich einmal ein Paar, das geistig behindert war, ob sich die Leute nicht lustig machen über mich wegen der Gesichtsmaske. Ich antwortete mit "natürlich..." und sie fragen: "was machen Sie dagegen?" ..."nichts" sagte ich. Sie verstanden es. Was könnte ich schon machen...?

Mi look

Desde el trasplante estoy tomando un medicamento que suprime mi sistema inmunológico; entre otros, con el fin de evitar un rechazo de la nueva medula a mi cuerpo. Por ende, estoy susceptible a las infecciones, bacterias, virus oportunistas.

Para reducir el riesgo de atrapar alguna enfermedad, cuando salgo a lugares públicos tengo que usar una mascarilla. Parezco un extraterrestre, y la gente me mira y trata como si fuese uno. Me han insultado en las estaciones de tren, me han gritado cosas, me mira la gente con una cara, los niños me señalan con el dedo, en los tranvías y trenes nadie se me quiere sentar al lado...la gente asume que tengo una enfermedad infecciosa y me evitan.

Es muy triste sentirse discriminado de esa manera. Al principio me afectaba, ya me acostumbré.
Yo tengo la suerte que me quito la mascarilla y el objeto de discriminación desaparece rápidamente. Pero hay gente que tiene impedimentos permanentes, que sufren ese tipo de discriminación y miradas de asombro y desprecio a diario y no pueden hacer nada...

Una vez en un tranvía una pareja con un retraso mental me preguntó si la gente no se burlaba de mi por la mascarilla, y yo le contesté que "claro que sí...-"y me preguntaron: -"y qué hace al respecto? "...Nada..." ...Ellos me entendieron.
Que podría hacer?

My look

Since the transplant, I have been taking a medication that suppresses the immunological system, among other things, because it avoids the bone marrow rejection. Therefore, I am susceptible to opportunistic infections, bacteria and viruses.

To reduce the risk of infection, when I go to public places I have to wear a mask. I look like an extraterrestrial being, and people look at me as one. They have insulted me at train stations, they have yelled at me, people look at me funny, children point at me, and in trams and trains nobody wants to sit next to me... people assume that I have an infectious disease and avoid me.

It´s very sad to be discriminated against in this way. At first this affected me, now I am used to it.

I am lucky in the sense that I can take the mask off and the object of the discrimination disappears quickly. But there are people who have permanent reminders, and that suffer this type of discrimination and looks of surprise and scorn daily and cannot do a thing about it.

One day in a tram a couple with a mental disability asked me if people made fun of me because of the mask, and I answered: "of course" and they asked: "what do you do about it... Nothing" I replied... and they got it.

What else could I do?

Thursday, April 15, 2010

Bericht

Am Donnerstag war ich in der Kontrolle im Basler Unispital. Die Blutwerte sind wieder ausgezeichnet, alles normal. Welche Erleichterung. Meine Lunge ist jetzt auch wieder gut, nachdem sie seit November einen Pilz hatte, der nicht weg wollte. Glücklicherweise verursachte dieser aber keine Beschwerden.

Jetzt zerbrechen sich die Aerzte wegen meiner Leber den Kopf. Ich habe auch diesmal keine Beschwerden, aber die Werte sind sehr hoch. Die Aufgabe in den nächsten beiden Wochen ist herauszufinden, was genau sie in Mitleidenschaft zieht: die Medikamente? Eine Abwehrreaktion der neuen Stammzellen gegen meinen Körper? Da ich jetzt das sehr starke Medikament gegen den Pilz in der Lunge absetzen konnte, hoffen wir dass sich die Leberwerte verbessern. Falls nicht, muss ich mir eine Gewebeprobe entnehmen lassen, auuuaaa…

Im allgemeinen geht es mir gut, aber ich kämpfe immer mit der Müdigkeit, einen Tag mehr, ein anderer weniger. Der Arzt sagt, dass dies normal ist und ich teile seine Meinung. Bei so vielen Medikamenten (105 Tabletten pro Woche) ist es nicht erstaunlich.

Grüsse und entschuldigt, dass ich nicht mehr häufiger in den Blog schreibe.

Reporte

El jueves fue el chequeo en el hospital de Basilea. Los valores sanguíneos estan fenomenales nuevamente, todo normal. Qué alivio. Mis pulmones están ahora bien también, tenía un hongo desde noviembre que no se quería ir. Por suerte esto nunca me causó molestia.

Ahora el dolor de cabeza de los doctores es mi hígado. Tampoco tengo ninguna molestia, pero los valores están muy altos. La misión en las siguientes dos semanas es determinar qué es lo que le está afectando: ¿los medicamentos? señales de rechazo de la nueva medula hacia mi cuerpo? Ya me pararon el medicamente contra el hongo del pulmón que era super fuerte, y esperamos que el hígado se me mejore. Si no, me toca hacerme una biopsia de ese órgano, ouch...

En general estoy bien, pero como siempre luchando con un cansancio, unos días más que otros. El doctor dice que es normal, y yo estoy de acuerdo. Con tantos medicamentos (105 pastillas a la semana), no es para menos.

Saludos y disculpen que no estoy escribiendo tan a menudo en el blog.

Report


On Thursday, I went to Basel for my check-up. My blood values are phenomenal again, everything is normal. What a relief! My lungs are fine, I had a fungus since November that refused to go away, luckily it never bothered me.

Now the doctors are focused on my liver. It´s not bothering me, but my liver values are high. Their mission on the next two weeks is to determine what´s causing this: medication, rejection of my new bone marrow? They stopped the super strong medication against the fungus in my lung and we hope that my liver will get better. If this doesn´t happen, they will need to do a biopsy of this organ… och!

In general, I am fine, but fighting against tiredness, some days more than others. The doctor says this is normal and I agree. With so much medication (105 pills per week), it´s to be expected.

Best wishes and my apologies for not writing this blog as often.

Erstkommunion von Rafael

Am Sonntag, 11. April war die Erstkommunion von Rafael. Die Messe war ausserordentlich schön und alle Kinder beteiligten sich aktiv in der Feier. Anschliessend gingen wir mit der Familie ins Restaurant um sehr fein zu essen. Am Nachmittag bekamen wir einzelne Besuche. Es war ein wunderschöner und intensiver Tag für alle. Was für ein Stolz ein Sohn wie Rafael zu haben. Ich bin sehr dankbar, dass ich so „fit“ war für die verschiedenen Ereignisse am Sonntag.

Primera comunión de Rafael

El domingo 11 de abril fue la primera comunión de Rafael. La ceremonia fue lindísima y todos los niños participaron activamente en la celebración.

Luego nos fuimos con la familia a almorzar a un restaurante, la comida fantástica.  Durante la tarde recibimos un par de visitas. Fue un día maravilloso y muy intenso para todos. Que orgullo tener un hijo como Rafael.

Yo estoy muy agradecida de haber estado "fit" para todos los eventos del domingo.

Rafael´s first communion

On Sunday, April 11th, Rafael celebrated his first communion. The ceremony was beautiful and the children participated actively in the celebration.

Then we had a family lunch at the restaurant, the food was fantastic! In the afternoon we received a couple of visits. It was a wonderful day and very intense for everybody. We are proud to have Rafael as a son. I am very grateful o have been “fit” for Sunday´s events.

Wednesday, April 7, 2010

Schlaf

Hallo Nicola
Hola Nicola
Hi Nicola


Zeit ins Bett zu gehen
Hora de dormir
Time to go to bed
Der Arzt sagte mir, dass die Schlafstörungen mit der Verbesserung des allgemeinen Zustandes abnehmen würden. Da der Virus weg ist und die Resultate der Knochenmarkanalyse positiv sind, fallen meine beiden Hautsorgen weg und ich schlafe bedeutend besser. Ich wache mehrmals in der Nacht auf, aber ich schlafe auch wieder schnell ein. Vorher blieb ich jeweils stundenlang wach, wälzte mich im Bett und philosophierte über das Leben…. das Ziel ist durchzuschlafen und am Morgen so frisch zu sein wie der Tau.

Sueño

El doctor me dijo que mis problemas de suenho iban a desaparecer a medida que mi salud iba mejorando. Ya el virus se fue, la última biopsia de la médula ósea salió bien asi que se han ido mis ansiedades y estoy durmiendo mucho mejor. Me despierto varias veces durante la noche, pero me vuelvo a dormir rapido. Antes me quedaba horas filosofando de la vida dando vueltas en la cama...La meta es dormir mis horas de seguido y amanecer fresca como una lechuga.

Sleep

The doctor told me that my sleep problems were going to disappear concurrently with the improvement of my health. The virus is gone, the results of the last bone marrow biopsy were good, so my anxiety is gone and I am sleeping much better. I wake up several times during the night, but I quickly fall back to sleep. Before I spent hours philosophizing about life and rolling around in bed. The goal is to sleep through the night and wake up refreshed.

Tuesday, April 6, 2010

Ein weiterer Jahrestag

Heute vor einem Jahr kam ich ins Kantonsspital Luzern um die Chemotherapie zu beginnen. Von da an waren meine Hauptaktivitäten schlafen, fernsehen, an die Decke schauen... für mehr reichte es nicht.

Zum Glück geht es jetzt doch schon besser. Dennoch bin ich noch ziemlich eingeschränkt und ich frage mich wie lange es noch so bleibt. Die Aerzte können es mir auch nicht sagen. Prognosen sind auch schwierig, weil sich alle Patienten unterschiedlich schnell erholen. Im allgemeinen mache ich gute Fortschritte, dennoch wird es noch eine Weile brauchen.

Otro aniversario

Hoy hace un año fui internada en el hospital de Lucerna para empezar con la quimioterapia. Desde entonces mi pasatiempo principal ha sido mirar el techo, ver televisión y dormir...pues no doy para más.


¿Cuánto tiempo más en esto? Los doctores no pueden decirme. Es difícil, pues cada paciente se recupera a su propio ritmo.
Y aunque yo en general progreso bastante bien, esto va por lo largo, bieeeen largo...

Another anniversary

One year ago, I was hospitalized at Lucerne´s hospital to begin my chemo treatment. Since then my main pastime has been staring at the ceiling, watching television and sleeping... because I don´t have the strength to do anything else.


How long will this be so? The doctors cannot tell me. It is difficult to say, because each patient has his or her own rhythm for recovery.
Although I am doing fairly well, this is going to take long, veeerryyy long.

Saturday, April 3, 2010

Aprilscherz

Der 1. April 2009, vor einem Jahr also, bekam ich die Diagnose "Leukämie". Der Gedanken an einen schlechten Aprilscherz ging mir auch durch den Kopf. Dieser Tag war einer der bisher schlimmsten in meinem Leben... als ich die Diagnose hörte, öffnete sich mir der Boden unter den Füssen und es fühlte sich an, als ob ich in einen Abgrund fallen würde. Ich hatte Mühe zum Atmen und es gingen mir tausend Fragen durch den Kopf: Was will mir diese Krankheit sagen? Wie wird die Chemotherapie sein? Werde ich wieder gesund? etc. etc. Was ich jedoch wusste ist, dass ich kämpfen werde, ich will mich noch nicht von dieser Welt verabschieden.

Das Ringen ist lang und schmerzhaft gewesen und es geht weiter. Ich bin jedoch zufrieden mit den Fortschritten und akzeptiere die gelegentlichen Rückschläge mit mehr Gelassenheit. Ich kann von meinem Körper nicht mehr verlangen, nach all dem was er ertragen musste. So gilt es Geduld zu haben! Ich wünsche euch schoenen Ostern.

Día de los inocentes

El 1ro de abril del 2009, hace ya un año, me diagnosticaron leucemia. Pense que era un mal chiste del día de los inocentes. Ese dia ha sido hasta ahora uno de los más horribles de mi vida...al escuchar el diagnostico se me abrió el piso y sentí caer en un abismo, me costaba respirar, y me pasaron miles preguntas por la cabeza: ¿para qué a mí? ¿Cómo será el tratamiento de quimioterapia? ¿Me sanaré? Etc, etc. Lo que si sabía es que iba a luchar, yo no quiero partir de este mundo todavía.

La lucha ha sido larga y dolorosa. Y continua. Pero estoy satisfecha del progreso y acepto con más filosofía las recaídas. No puedo esperar tanto de mi cuerpo después de lo que he tenido que pasar. Así  que ha tener "Paciencia"! Felices Pascuas.

April's fool

On the 1st of April, 2009, one year ago, I was diagnosed with leukemia. I thought it was a bad April's fool joke. It was one of the more horrendous days of my life ... When I heard the diagnosis, the floor was swept from under me and I felt falling into an abyss, I had trouble breathing and a thousand thoughts flew through my head: why is this happening, how will the treatment be, will I heal, etc. 

The only thing I was sure of was my willingness to fight, I don,t want to leave this world yet. The fight has been long and hard, and it's not finished. But I am satisfied with my progress and accept my drawbacks with more philosophy. I cannot expect more from my body after all I have been through, so I have to be patient. Have a peaceful Easter!

Monday, March 29, 2010

Wilkommen Mami


Mitte März ist meine liebe Mutter in der Schweiz angekommen. Seit sie hier ist zeigt sich auch vermehrt die Sonne und die Temperaturen stiegen leicht an.

Es ist wunderbar, sie Zuhause zu haben. Ihre Unterstützung für die Moral und die tagtäglichen Arbeiten haben einen unschätzbaren Wert.

Herzlich Willkommen Mami!

Bienvenida mami

A mediados de marzo llegó a Suiza mi querida mami. Ella trajo el sol y el calorsito.

Es una maravilla tenerla en casa y su apoyo tanto moral como en los quehaceres del día a día tiene un valor inmesurable.

Bienvenida mamisin!

Welcome mom

Midway March, my dear mom came to Switzerland. She brought with her sun and warmth. It´s marvelous to have her here with her moral support and help with daily chores which have immeasurable worth.

Welcome mom!

Saturday, March 27, 2010

Vier Monate

Vor vier Monaten war die Stammzellentransplantation. Die Aerzte sagen, dass das Risiko einer Abstossung des Transplantates und die Gefahr durch Viren und Infektionen in den ersten drei Monaten am höchsten seien. So wäre jetzt also die schwierigste Phase vorbei – hoffen wir dass das so ist.

Ich fühle mich bedeutend besser und die Haare wachsen weiter, nach und nach. Am Montag habe ich eine Kontrolle in Basel. Schauen wir dann, wie die Sache aussieht.

Cuatro meses


Hace cuatro meses fue el trasplante de medula ósea. Dicen los doctores que los primeros tres son los más peligrosos en cuanto a rechazos del trasplante y a agarrar algún virus e infección. Así que parece que la fase más difícil paso, esperemos que sea así.

Yo me siento bastante mejor y el cabello me sigue creciendo, poco a poco. Tengo control en Basilea en el próximo lunes, a ver cómo andan las cosas.

Four months

Four months ago I received the bone marrow transplant. The doctors tell me that the first three months are the most dangerous regarding rejection and catching a virus or infection. So it seems that the most difficult phase is over, let´s hope this is so.

I feel much better and my hair is growing back slowly. I have a check-up next week at Basel for control and will see how everything goes.

Friday, March 19, 2010

Tschüss Melissa

Melissa con Rafa en la nieve
Nachdem Melissa drei Monate bei uns war, ist sie letzte Woche nach Panama zurückgekehrt. Es war eine sehr intensive Zeit. Es ist so schade, dass der Winter sich von seiner härtesten Seite zeigte, mit Temperaturen bis - 15 Grad, Schnee, Schnee und nochmals Schnee: eine ganz üble Sache für alle
Panamaer!

Wir sind, besonders ich, sehr dankbar für deine riesige Unterstützung während dieser Zeit. Gott segne dich!

Ciao Melissa

La semana pasada regreso Melissa a Panamá después de tres meses con nosotros en Lucerna.

Fue un tiempo muy intenso.

Qué pena que el invierno se mostró de su peor lado, con temperaturas de menos 15 grados, nieve, nieve y más nieve: ¡una canallada para cualquier panameño!

Estamos, y particularmente yo, muy agradecidos por su inmenso apoyo durante este tiempo. Que Dios te bendiga Melissa!

Ciao Melissa

Las week Melissa returned to Panama after three months of being with us in Luzern. It was very intense.

It was a shame that winter showed its worst side, with temperatures in the low 15s, snow, snow and more snow: a bummer to any Panamanian!

We are, particularly me, very grateful for her big support during this time. God bless you Melissa!

Thursday, March 18, 2010

Hoher Blutdruck Nein, kleine Hirnzellen Ja

En el museo de transporte
At the Museum of Transport
Wegen sehr hohem Blutdruck hatte ich gestern einen Termin beim Arzt im Luzerner Kantonsspital.

Die gute Nachricht ist, dass es ein Fehlalarm war, denn beim Blutdruckmessen zu Hause hatte ich das Gerät nicht richtig bedient, so hat es falsche Werte angezeigt. Was für ein Schreck!

Ich fürchtete mich schon vor einem Herzinfarkt oder einer anderen Komplikation... meine Fantasie hat noch das ihre dazu beigetragen. Jetzt bin ich sehr erleichtert!

Presión alta no, neuronas pequeñas sí...

Ayer hice cita con el doctor en el hospital de Lucerna pues andaba (supuestamente) con la presión altísima.

La buena noticia es que fue falsa alarma, yo estaba usando la máquina de medir presión incorrectamente y me estaba dando resultados erróneos. Qué susto!
Ya yo me había imaginado que me iba a dar un ataque al corazón, alguna otra complicación...la mente mía haciendo de las suyas.

¡Qué alivio!

High blood pressure no, small neurons yes...

Yesterday, I had an appointment with the doctor in Lucerne, because I supposedly had very high blood pressure.

The good news is that it was only a false alarm, I was using incorrectly the machine to measure my blood pressure and therefore the readings were wrong. How frightening!

I was imagining having a heart attack, some other complication... my imagination was having a field day.

What a relief!

Tuesday, March 16, 2010

Update

Nicola in der Waldspielgruppe
Nicola, en su grupo de juego del bosque
Die Schlafprobleme sind nicht wirklich gelöst, aber zumindest habe ich während des Tages Zeit um eine Siesta zu machen.

Der aggressive Virus ist endlich weg. Jetzt ist noch der Rhinovirus, der sich zum Glück nur als leichte Erkältung äussert. Dennoch bin ich sehr müde, aber mit guter Stimmung.

Jetzt ist das Problem der hohe Blutdruck und eine leichte Augenentzündung. Bald habe ich den Arzttermin in Luzern. Mal schauen, was er zum hohen Blutdruck sagt, weil das eigentlich nicht der Fall sein sollte.

Update

Con el sueño la situación no ha realmente mejorado, pero al menos tengo el tiempo durante el día para hacer una siesta.
El virus maligno desapareció, finalmente y lo que quedo fue el rhino virus, que se ha manifestado como un resfriado ligero, por suerte. Igual ando muy cansada, pero de buen ánimo.
Ahora el problema es la presión alta y una ligera inflamación en los ojos. Voy a ver al doctor en lucerna a ver qué me dice de la presión. No tiene por qué estar alta.

Update

My sleeping problems haven´t disappeared, but at least I have time during the day to take a nap.

The nasty virus disappeared, finally, and what was left was a rhinovirus that has luckily manifested itself as a slight cold. Still the same, I am very tired, but in great spirits. Now the problems are high blood pressure and a slight inflammation of the eyes. Let´s see what the doctor in Lucerne has to say, because my blood pressure is not supposed to be high.

Friday, March 12, 2010

Schlaf

Leider nicht! Ich muss zugeben, ohne Schlaftabletten geht es nicht so gut. Seit ich die Tabletten nicht mehr nehme, sind die Schlafprobleme zurück. Weil ich aber weiss, dass die Leukämie nicht zurückgekommen ist und die Viren am verschwinden sind, quälen mich zumindest keine solchen Ängste mehr... so bleibe ich einfach im Bett und hoffe, dass bald eine vernünftige Zeit da ist um aufzustehen.

Heute sehe ich den Arzt. Mal schauen, was für Alternativen er aufzeigen kann um besser zu schlafen. Ich bin zwar sehr müde, aber zumindest ist meine Stimmung gut. Grüsse

Sueño

¡Qué va! Sin pastillas para dormir no es lo mismo, tengo admitirlo. Lastimosamente deje las pastillas y volvieron los problemas con el sueño. Por lo menos cuando estoy desvelada, no me atormentan los pensamientos acerca de mis recaídas y virus ...simplemente me quedo acostada esperando que sea una hora razonable para levantarme.

Hoy veo al doctor, a ver qué alternativas me da para dormir mejor. Ando muy cansada, pero al menos más animada. Saludos.

Sleep

Bummer! I have to admit that without sleeping pills, it's not the same. Regrettably, as soon as I stop taking the pills, my sleeping problems returned. At least, because I am feeling better, when I cannot sleep, I am not thinking about viruses and getting sick again... - just lay down resting until is time to get out of bed.

Today I will ask the doctor what alternatives there are to handle this sleeping problem. I am tired, but feeling more enthusiastic. Sweet dreams!

Tuesday, March 9, 2010

Dornröschen

Dank des guten Bescheides vom letzten Mittwoch konnte ich in den letztenTagen wieder besser schlafen. Die Tabletten die mir der Arzt bis heuteverschrieb, haben sicher zur Verbesserung beigetragen. Mehr als 4 Tagesollte man sie nicht einnehmen, weil sie abhängig machen können... einigeTage sind besser als nichts...Jetzt bin ich gespannt wie ich ohne Tabletten schlafen kann. Sicher gut.

La bella durmiente

En los últimos días ha mejorado mi sueño. Gracias sobre todo a las buenas noticias del miércoles.

Pero no se le puede quitar el crédito a las pastillas para dormir que el doctor me autorizó a tomar hasta hoy, más que 4 días cabe la posibilidad de la adicción...un par de días es mejor que nada....

A ver cómo duermo hoy por mí misma. Seguro que bien.

Sleeping beauty

My sleep patterns have improved over the last days. Thanks overall to Wednesday's good news. But I cannot take the credit away from the sleeping pills the doctor authorized me to take until today, more than 4 days and you risk and addiction... a couple of days is better than nothing... Let's see how I fare by myself. I am sure I will be ok.

Saturday, March 6, 2010

Liebesbrief an meinen BlackBerry

Diejenigen die einen BlackBerry haben, wissen was ich meine, denn wenn man ihn einmal gebraucht hat, kann man nicht mehr ohne leben.
Im vergangenen Jahr, als die Krankheit begann, traf ich die Entscheidung mich stark zurückzuziehen um die Krankheit besser zu ertragen. Der BlackBerry war aber jederzeit, im wörtlichen Sinn, an meiner Seite und schaffte mir eine Verbindung zur Aussenwelt. Auch in den Momenten als ich nur die Kraft hatte die Decke anzuschauen, fand ich dennoch Energie um eure Mitteilungen zu lesen, manchmal kurz zu antworten, den Blog zu schreiben und gelegentlich ins Internet zu gehen.
Es ist wirklich eine tolle Erfindung: sie hat mich davor bewahrt verrückt zu werden!
(Das ist keine Werbung die von RIM BlackBerry gesponsert ist) :-)

Carta de amor a mi Blackberry

El que tiene una BlackBerry sabe a lo que me refiero, una vez que la usas, no puedes vivir sin ella.

Este último año que empezó la enfermedad decidí desaparecerme de la faz de la tierra para poder mejor sobrellevar la enfermedad. Pero mi BlackBerry siempre estuvo literalmente a mi lado y me tuvo conectada al mundo exterior.

En los momentos que sólo tenía fuerzas para ver el techo, siempre tenía la energía para leer vuestros mensajes y a veces contestarlos brevemente, para escribir el blog y a veces ver el internet.

Realmente una maravilla de invento: me salvo de volverme loca!

(Esto no es un comercial pagado por la RIM BlackBerry) :-)

Love letter for my BlackBerry

Those who own a BlackBerry know what I am talking about, once you use it, you cannot live without it.

This last year, when my illness began, I decided to disappear from the face of the earth to better cope with it. But my BlackBerry was always by my side and kept me connected to the outside world. On those moments that I was only able to stare at the ceiling, I always had the energy to read your messages and sometimes to answer them briefly, to write the blog and to use the Internet. It is really a wonderful invention; it kept me from going insane.

This is not a RIM BlackBerry paid advertisement :-)

Wednesday, March 3, 2010

Die grosse Neuigkeit des Tages

Heute war ich im Spital in Basel für die wöchentliche Kontrolle und um die Resultate der Knochenmarkanalyse zu bekommen.Dank sei Gott, ich bin weiterhin leukämiefrei, es gibt auch keine Zeichen einer Abstossung des neuen Knochenmarkes und die Blutwerte sind endlich daran, sich wieder zu verbessern. Es war dieser Virus der es mir so schwer gemacht hat. Der Virus ist am abklingen.

Ich bin sehr dankbar und erleichtert über diesen Bericht des Arztes. Jetzt muss sich der Schlaf wieder einpendeln, weil ich in der letzten Woche sehr schlecht geschlafen habe.

Bis bald!

El notición del día

Hoy estuve en el hospital de Basilea para el control semanal y para escuchar el resultado de la biopsia de mi médula ósea. A dios gracias, sigo limpia de leucemia, no hay señales de rechazo de la nueva médula y los valores sanguíneos finalmente se recuperan, fue el virus terrible que me puso tan mal. El virus empieza a irse.

Estoy muy agradecida y aliviada con este reporte del doctor. Ahora me queda regular el sueño, pues he estado con insomnio en la última semana.

Hasta pronto.

Big news for today

Wednesday I had my weekly check-up at Basel's Hospital and to get the results of my bone marrow test.

Thank God, I am still free of leukemia, there are no signals of transplant rejection and my blood values are rising, because the reason for my recent ailment was that terrible virus, that finally seems to be disappearing.

I am both thankful and relieved with the doctor's report.

Now, I have to concentrate on regulating my sleep patterns, because I haven't been sleeping well for the last week.

See ya!

Sunday, February 28, 2010

Jubileum

Am 26. November, genau vor 3 Monaten, habe ich die Spende der Stammzellen von meinem Bruder Pasquale erhalten.

Aniversario

El 26 de noviembre, hace ya 3 meses, recibi la donación de células madres de mi hermano Pasquale.

Anniversary

On November 26, 3 months ago, I received a stem cell transplant from my brother Pasquale.

Tuesday, February 23, 2010

Der Virus

Seit 4 Wochen habe ich diesen Virus in den Lungen der mich so müde macht, dass ich meistens liege. Es ist sehr frustrierend weil ich doch schon so gute Fortschritte gemacht hatte bei den Blutwerten. Jetzt sind sie wieder am Boden und am Donnerstag werden sie mir eine Knochenmarkpunktion machen um genauer zu untersuchen, was genau in meinem Blut passiert. Ich fürchte mich vor diesen Punktionen, aber ich habe Vertrauen, dass alles gut kommt, dass der Virus bald verschwindet und dass ich bald wieder aktiver sein kann.

El virus


Desde hace unas 4 semanas ando con un virus pulmonar que me ha tenido en cama todo el día, cansadísima. Es súper frustrante pues yo había estado progresando súper bien con mis valores sanguíneos. Ahora los tengo por el piso y el jueves los doctores me hacen una punción de médula ósea para estudiar qué es lo que está pasando con mi sangre.

Yo le tengo pánico a esas punciones, pero tendré fe de que todo va a salir bien, que el virus se va a ir pronto y que pueda volver a estar más activa.

The virus

I have had a pulmonary virus for the last four weeks, that's keeping me in bed, very tired. It's very frustrating, because my blood values were coming along very well. Now they are very low and on Thursday the doctors will perform a bone marrow test to find out what's going on with my blood.
I am weary of those tests, but have faith that everything will be fine, that the virus will be gone soon and I will be able to become more active.

Wednesday, February 17, 2010

Meine Haare

Endlich wachsen meine Haare wieder. Es hat seine Zeit gebraucht, aber jetzt wachsen sie zumindest gleichmässig, was nicht selbstverständlich ist.

Ein Drittel sind grau, aber das ist nicht so schlimm: Haare sind Haare, und es hat noch genügend schwarze um die grauen zu überdecken!

Mis cabellos

Finalmente me están creciendo los cabellos. Ha tomado su tiempo, pero al menos están creciendo parejos.

Un tercio son canas, pero eso es lo de menos: cabello es cabello, y lo que sobran son buenos tintes!

My hair

Finally, my hair is growing back. It has been slow, but at least is growing even. A third are white hair, but that is the least of my problems: hair is hair and there is plenty of hair color.

Wednesday, February 10, 2010

Emerson Fittipaldi

Die gute Neuigkeit ist, dass ich wieder Auto fahren kann. Am Samstag fuhr ich das erste Mal seit elf Monaten wieder einmal Auto. Mit Melissa machte ich in der näheren Umgebung eine kurze Rundfahrt. Es ging sehr gut.

Mehr als das Gefühl der Freiheit durch das Fahren schätze ich die Erleichterung für all die lieben Leute, die mich zum Arzt, zum Bahnhof, zum Einkaufen etc. gebracht haben. An euch alle: Vielen herzlichen Dank.

Und zu den Strassen von Luzern: Macht euch bereit!

Emerson Fittipaldi

La buena noticia es que ya puedo manejar. El sábado, después de once meses, me atreví a tomar el carro y con Melissa nos fuimos a dar un paseo por el vecindario.

Me fue súper bien.

Más que la sensación de libertad que me da el manejo, estoy aliviada de que no voy a tener que molestar más a tanta gente linda que me ha llevado y traído a citas, a la estación de tren, de compras, etc. A todos ustedes mil gracias.

Y a las calles de Lucerna, prepárense.

Emerson Fittipaldi

The good news is that I am able to drive again. On Saturday, after 11 months I got the courage to get behind the wheel and Melissa and I went for a drive around the neighborhood.

It went very well.

More than the feeling of freedom that driving gave me, I am relieved of not having to bother all those wonderful people that have driven me around: to appointments, to the train station, shopping. To all of your Thanks. And to the streets in Lucerne, watch out!

Friday, February 5, 2010

Weder besser noch schlechter II


Gestern war ich im Luzerner Kantonsspital. Einerseits wurde die wöchentliche Kontrolle gemacht und andererseits bekam ich eine weitere Infusion um mein Immunsystem zu stärken. Ich habe keine Fieber, aber der Husten will nicht richtig verschwinden, was bedeutet, dass die Viren die ich habe, noch nicht weg sind.

Nebst den unzähligen Medikamenten die ich einnehmen muss, haben sie mir zusätzlich Antibiotika und Antivirale verschrieben. Die Zeit der Medikamenteneinnahme ist wie eine Tortur… so viel muss ich einnehmen. Aber eben, dank diesen Medikamenten geht es mir schliesslich nicht schlechter.

Ni mejorando ni empeorando. Parte II

Ayer estuve en el hospital de Lucerna para el chequeo semanal y para recibir otra infusión para reforzar mi sistema inmunológico. No tengo fiebre, pero no mejoro de la tos, es decir que los virus que tengo no se han ido. Además de los miles de medicamentos que tengo que tomar, me han agregado antibióticos y antivirales. La hora de tomar los medicamentos se ha convertido en una tortura….tantos que tomar. Pero bueno, gracias a esos medicamentos no he empeorado.

Not better or worse. Part II.

Yesterday I had my weekly check-up at the hospital in Luzern and for an infusion to reinforce my immune system. I don’t have a fever, but my cough is not better, so I still have a virus. Other than all the medication I was already taking, they have given me extra antibiotics and antiviral medication. The moment I have to take all that medication is sheer torture… so many to take. But thanks to all the medication, I am not getting worse.

Tuesday, February 2, 2010

Weder besser noch schlechter

Marie-Louise, Rafael, Nicola:
Die olympischen Spiele im Garten
Los juegos olimpicos en el jardin
The olympic games in the garden
Gestern war ich für die Kontrolle im Spital in Basel. Die Aerzte konnte zwar keine Verbesserung meines Gesundheitszustandes feststellen aber auch keine Verschlechterung. Ich muss mit dem Antibiotika und dem Antiviral weitermachen. Am Donnerstag werden sie mir wieder "Stärkungsinfusionen" machen, diesmal im Luzerner Kantonssspital.

Ni mejorando ni empeorando

Estuve en el control en el hospital de Basilea ayer lunes. Los doctores no constataron mejoría, pero tampoco empeoramiento de mi estado de salud. Tengo que seguir con los antibióticos y antivirales, y el jueves recibo nuevamente una infusión "reforzante", esta vez en el hospital de Lucerna.

Not better not worse

I had my check-up at the hospital in Basil yesterday. The doctors didn't find any improvement or worsening of my health. I have to keep on taking my antibiotics and antiviral medication, and on Thursday I will receive a "reinforcing" infusion, this time in Lucernd.

Friday, January 29, 2010

Fieber III

Leider war hinter dem Fieber mehr als eine leichte Infektion in den Lungen. Am Mittwoch teilte mir das Spital in Basel mit, dass ich am Donnerstag vorbei kommen müsse. Die Ergebnisse vom Montag ergaben, dass ich einen Grippevirus habe, der dringend zu behandeln sei.

So verbrachte ich den ganzen Donnerstag im Spital, wo sie mir drei Infusion mit Medikamenten machten, um mein Immunsystem temporär zu stärken, damit ich den Virus zu bekämpfen vermag. Nebenbei muss ich zusätzlich diverse Medikamente einnehmen.

Die Sorge der Ärzte ist, dass sie wenig Erfahrung haben mit diesem Virus bei Patienten die vor kurzem einer Transplantation unterzogen wurden. So wird alles detailliert beobachtet. Das Gute ist, dass ich nach Hause gehen kann, obwohl ich leider weiterhin Fieber habe.

Schauen wir, wie es mit meiner Gesundheit weiter geht.

Fiebre III

Lastimosamente detrás de la fiebre había más que una ligera infección pulmonar. El miércoles me llamaron para que fuera al hospital de Basilea el jueves. Los resultados del lunes dieron que tengo un virus gripal que urgentemente había que tratar.

Ayer pasé todo el día en el hospital y me hicieron una infusión de un medicamento que me refuerza el sistema inmunológico temporalmente, para poder combatir el virus. Además tengo que tomar una tonelada adicional de medicamentos.

La preocupación de los doctores es que tienen muy poca experiencia con ese virus en pacientes recién trasplantados así que hay que observar detalladamente. Lo bueno es que puedo ir a casa, aunque lastimosamente sigo con fiebre.

A ver cómo progresa mi salud.

Fever III

Regrettably, behind my fever, there was a more than a light pulmonary infection. On Wednesday, I was called to go to Basel´s hospital for Thursday. Monday's results were that I have a viral flu that needed urgent treatment.

Yesterday, I spent the whole day at the hospital, getting an intravenous medication to temporarily reinforce my immunological system and fight the virus. I also have to take a ton of additional medication.

The doctor's worry is that they have little experience with this virus on patients that have recently received a transplant and therefore they have to observe in detail the progression of the virus. The good thing is that, although I still have a fever, I can go home.

Let's see how this goes.

Tuesday, January 26, 2010

Jubiläum

Heute vor zwei Monaten wurde die Stammzellentransplantation vorgenommen. Es scheint mir schon ewig vorüber…

Aniversario

Hoy hace dos meses fue el trasplante de medula ósea. Me parece que fue hace una eternidad...

Anniversary

Today, it makes two months from the date of my bone marrow transplant. It seem an eternity…

Monday, January 25, 2010

Fieber Teil II

Heute stand die wöchentliche Kontrolle in Basel an und der Fokus lag auf der Suche nach der Ursache des Fiebers, das ich seit vergangenem Donnerstag habe. Leider sind die Resultate noch nicht verfügbar. Weil der Doktor aber nichts Besorgniserregendes gefunden hat, schickte er mich wieder nach Hause, mit Antibiotika für die nächsten 10 Tage. Ich hatte Angst im Spital bleiben
zu müssen... Schauen wir wie es in den nächsten Tagen geht. Im Allgemeinen fühle ich mich gut, aber Fieber sind Fieber, ich muss Sorge tragen.

Fiebre parte II

Hoy fue el control semanal en Basilea y el enfoque del chequeo fue el encontrar el origen de la fiebre que tengo desde el jueves. Lastimosamente los resultados no están disponibles todavía, pero como el doctor no encontró nada de gravedad, me mandaron a casita con antibióticos para los próximos 10 días. Mi gran temor era el tener que quedarme internada en el hospital...
Vamos a ver en los próximos días como progreso. Yo en general me siento bien, pero igual fiebre es fiebre y hay que tener cuidado.

Fever part II

I had my general check-up today at Basel and the emphasis of this check-up was to find the origin of the fever I have had since Thursday. Regrettably, the results are not back yet, but the doctor did not find anything serious. They sent me home with antibiotics for the next ten days. My greatest fear was the idea of having to go into the hospital... Let's see how this develops. In general, I feel fine, but I have a fever and need to be careful.

Friday, January 22, 2010

Fieber

Ich war in der Kontrolle in Luzern und alles ist gut, ausser dass ich leichtes Fieber habe, dessen Ursache der Arzt nicht identifizieren kann. Ich zittere ein wenig, nicht vom Fieber, sondern von einer gewissen Furcht dass es eine Komplikation sein könnte. Ich bin daran mich permanent zu erholen und ich bete, dass dieses Fieber wieder weggeht.

Fiebre

Estuve en el control de Lucerna y todo bien, excepto que tengo una fiebre que el doctor no le pudo identificar la razón.
Yo estoy que tiemblo, no de la fiebre, sino de la angustia de que pueda haber una complicación. Estoy en reposo total y rezando para que se vaya esa fiebre. No la necesito.

Fever

I had my check-up in Lucerne today, and everything is fine except for a fever whose origin the doctor has not been able to identify.
I am trembling, not because of the fever, but because of the anguish arising from the idea of any possible complication. I am in total rest and praying for the fever to go away. I don’t need it.

Tuesday, January 19, 2010

Cheetah

Die Haare wachsen noch immer nicht. Es ist wirklich hart für die Eitelkeit, eine kahlköpfige Frau zu sein, für so lange Zeit. Ich dachte die Situation könnte nicht schlimmer kommen, was jetzt aber dennoch eingetroffen ist: Das Immunsuppressivum (Medikament, dass das Abstossen der gespendeten Stammzellen verhindern soll) lässt die Gesichtshaare übermässig wachsen. Jetzt wachsen mir zwar Haare, aber am falschen Ort… aber gut, ich halte daran fest, dass alles vorübergehend ist und dass die Kopfhaare wieder wachsen werden und die anderen sich depilieren lassen. Irgendwann werde ich wieder wie früher aussehen, irgendwann

Cheetah
Todavía no me crece el cabello. Realmente es duro para la vanidad el ser una mujer calva y por tanto tiempo. Yo pensé que la situación no podía empeorar. Pero lo hizo: el medicamento inmunosupresivo me hace crecer el vello facial de manera excesiva, así que me crece el vello en el lugar equivocado…Pero bueno, insisto en que todo esto es temporal y el cabello crecerá y el vello se depilará y algún día me veré como la de antes, algún día.

Cheetah
My hair has not grown back yet. It’s a strike against womanhood to be bald for so long. I thought that it couldn’t be worse. But the immunosuppressor medication makes facial hair grow excessively, and therefore I have hair in the wrong place… But alas, I insist that all this is temporary, my hair will grow back and my facial hair will be removed and some day I will be back to my old self… some day.